...сумеречный котенок...
Вторая , переведенная мной драма из пакета ~Shinboku Hanabi Taikai ~ :shy: Моя самая любимая :heart: Сэйран и Рьюки умиляют :love: Надеюсь, понравится :shuffle2:

CD драма Saiunkoku Monogatari ~Shinboku Hanabi Taikai 2~

Субтитры.
Язык: русский.
Переводчик:  katya_neko.
E-mail: [email protected]
Предупреждение: Я не профессионал и учила японский всего лишь год… и давно…Так что не судите строго^^ Приму любые замечания и предложения. Шлите их мне на мыло ^^.



Читать субтитры ^^




Тут можно скачать весь пакет, состоящий из трех драм.
Здесь можно скачать субтитры в виде вордовского файла.

@темы: Перевод, Saiunkoku Monogatari, Субтитры, Творчество, CD драмы

Комментарии
09.07.2009 в 00:03

двухструнное смычковое
меня их голоса убивают. :tear:Неужели они такие в аниме?
неко, тебе огромное спасибо, ты просто лапа)))
найти бы еще время их полностью послушать
09.07.2009 в 00:05

...сумеречный котенок...
Эрху , да, в аниме они точно такие же)) А мне даже больше в дорамах нравятся - они такие смешные ^_^
неко, тебе огромное спасибо, ты просто лапа)))
аняня :dance2:

найти бы еще время их полностью послушать
Я думаю, сядешь как-нибудь вечерком... :knit:
09.07.2009 в 00:06

двухструнное смычковое
katya_neko постараемся)))
09.07.2009 в 00:48

Но я играю эту роль...
Какая миленькая драма
"Я не профессионал и учила японский всего лишь год… "
Очень хорошо переводите, хоть и учили язык год. Не каждый такими результатами похвастаться может))
09.07.2009 в 01:06

...сумеречный котенок...
Sora_Shiro , угу :love:

Очень хорошо переводите, хоть и учили язык год. Не каждый такими результатами похвастаться может))
спасибо... устный японский я еще хорошо понимаю, а вот сквозь печатный еле-еле продираюсь с помощью словаря :D
22.07.2009 в 23:38

компромис между мужиком и салатом || Верховный любовник Дока©
Рьюки: Сэйран… о-бенто, сделанное Шурей. Он все съел сам!
имени там не было:gigi: + я бы поставила везде "о-бенто"=) а то "обед" както не смотрится))
Койю: Что это?
Рьюки: Шока?

скорее там "Кто это?"...Сэйран: Утро? Черт, опять я видел этот сон…
разве там было "черт"?:hmm:
Сэйран: В любом случае, безнадежного! Бесполезного! Безнадежного, бесполезного, бесперспективного…
какое разнообразие^^ или слово действит по разному можно перевести?:confused:
23.07.2009 в 12:01

...сумеречный котенок...
Riza_Honoo , какое разнообразие^^ или слово действит по разному можно перевести?:confused:
Можно по разному... В зависимости от ситуации - ну а в общем, это - безнадежный :D

разве там было "черт"?:hmm:
Насколько я помню, он сказал Shimatta :hmm:

скорее там "Кто это?"...
Нет-нет, он сказал nanimono da, а не dare? То есть, именно "что")

имени там не было:gigi:
упс...точно :D

я бы поставила везде "о-бенто"=) а то "обед" както не смотрится))
ну, я с учетом того, что есть люди, которые не знают, что такое бенто. Или таких уже в природе нет? :hmm::D

Спасибо за замечания, переслушала, и сама нашла пару недочетов :china:
23.07.2009 в 13:50

компромис между мужиком и салатом || Верховный любовник Дока©
Нет-нет, он сказал nanimono da, а не dare? То есть, именно "что")
у меня был глюк?О.о поверим и не будем переслушивать^^
Насколько я помню, он сказал Shimatta
+1 к первому...хотя именно эту фразу я слышала плохоТТ
ну, я с учетом того, что есть люди, которые не знают, что такое бенто. Или таких уже в природе нет?
для особо тяжелых случаев можно дать пояснения:) все равно у тя "о-бенто" встречается=))

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии